鲤鱼团

翻译坑堆积地
冷CP不解释

© 鲤鱼团
Powered by LOFTER

【吸血鬼编年史】vampire chronicles 全系列图鉴(上)

有时候也想来一点哥特风_(:з」∠)_,图源来自汤不热

本篇主要收集吸血鬼编年史主线剧情5本(《夜访》——《迈诺克》),下篇应该是由大卫补充的一些杂记(《梅瑞克》《血与黄金》《阿曼德》《潘多拉》)以及莱斯特后来的3本(《血颂》《布莱克伍德庄园》和《莱斯特王子》)。


1# Interview With The Vampire


       “‘But something had occurred to me there; or, rather, something I had already been aware of merely became clearer. I had gone to the Louvre that night to lay down my soul, to find some transcendent pleasure that would obliterate pain and make me utterly forget even myself. I’d been upheld in this. As I stood on the sidewalk before the doors of the hotel waiting for the carriage that would take me to meet Armand, I saw the people who walked there—the restless boulevard crowd of well-dressed ladies and gentlemen, the hawkers of papers, the carriers of luggage, the drivers of carriages—all these in a new light. Before, all art had held for me the promise of a deeper understanding of the human heart. Now the human heart meant nothing. I did not denigrate it. I simply forgot it. The magnificent paintings of the Louvre were not for me intimately connected with the hands that had painted them. They were cut loose and dead like children turned to stone. Like Claudia, severed from her mother, preserved for decades in pearl and hammered gold. Like Madeleine’s dolls. And of course, like Claudia and Madeleine and myself, they could all be reduced to ashes.’”


       “但是,在那儿我也想到了些什么,或者,更确切地说,只是我早已意识到的一些东西变得更清楚了。我那天晚上到卢浮宫去是为了交出我的灵魂,寻找某种能够忘却痛苦甚至能忘却自我的超常愉悦。我已被这种愉悦鼓起了勇气。当我站在饭店门前的人行道上,等着马车带我去见阿曼德的时候,我看见了那些走路的行人——林荫大道上那些川流不息、穿着讲究的绅士淑女们,卖报纸的小贩们,扛行李的搬运工们,还有马车夫们——这些全都沐浴在一种全新的光芒下。以前,所有的艺术已使我拥有了更深切地理解人类心灵的希望;现在,人类的心灵没有任何意义了。我并没有在贬低它。我只是把它忘记了。卢浮宫那些精美的绘画不是为我画的,它们和那些创作它们的画家关系密切。他们尽情享乐,然后死去,就好像是一群走向墓碑的孩子。就像克劳迪娅,离开了她的母亲,穿戴着珍珠和打制的真金首饰活了数十年。就像马德琳的那些玩偶。当然,也就像克劳迪娅和马德琳,还有我自己。我们也全都会化为灰烬的。”


2# The Vampire Lestat


       “But to tell the truth, I didn’t think it would ever come to that—I mean, mortals believing in us. Mortals have never made me afraid. It was the other war that was going to happen, the one in which we’d all come together, or they would all come to fight me. That was the real reason for The Vampire Lestat. That was the kind of game I was playing. But that other lovely possibility of real revelation and disaster … Well, that added a hell of a lot of spice!”


       “但是老实说,我并不认为事情会演变至此——我的意思是,人类相信我们,但人类也从来不会让我恐惧。只不过另外一场战争将会发生,在这场战争中,我们的同类将全部聚集起来,他们将一起对我宣战。这正是吸血鬼莱斯特存在的真正原因,这也正是我想玩的游戏。但倘若真正的揭露与灾难,尚有其他曼妙的可能性...也好,那岂非更增加辛辣与甘芳!”


3# Queen Of The Damned



       “‘Let the spirits witness: for their is the knowledge of the future-both what it would be, and what I will: You are the Queen of the Damned, that’s what you are! Evil is your only destiny. But at your greatest hour, it is I who will defeat you. Look well on my face. It is I who will bring you down.’”


       “‘让精灵为此见证:那将是未来注定之事,必然且将会如此:你是天谴者的女王,邪恶是你唯一的命运之道。当你最极致的时刻到来,我将出现并击溃你。仔细看著我,那将是你征服者的容颜。’”


4#  The Tale Of The Body Thief


       “Rules, rules, rules. They always wind up talking about rules. And I love to break the rules the way mortals like to smash their crystal glasses after a toast against the bricks of the fireplace.”


       “规章制度,清规戒律,繁文缛节!他们总是开口闭口要我循规蹈距,而我却特别喜欢打破戒律,就像凡人们喜欢在祝酒、碰杯後把破璃杯扔在壁炉的砖石上摔碎一样。”


5#  Memnoch The Devil


       “A wind was collecting, but from where I couldn’t tell. All of the great metropolis seemed empty, frozen, my tomb. The snow swirled and thickened before the cathedral. The towers faded. I heard his voice right beside me, bodiless and intimate. ‘All right, my beloved one,’ he said. 'We’ll begin now.’”


       “一阵风吹了起来,但是这风是从哪里来的我说不清。所有的那些了不起的大都市看起来都是那么的空洞,冰冷,仿佛我的坟墓。雪花盘旋着落在大教堂的门口。那些尖顶逐渐模糊了。我听见他的声音就在我的身旁,无形又亲密。‘好吧,亲爱的,’他说道,‘我们要开始了。’”


评论(2)
热度(26)
  1. LeoKlein鲤鱼团 转载了此文字
  2. SSS鲤鱼团 转载了此文字