鲤鱼团

翻译坑堆积地
冷CP不解释

© 鲤鱼团
Powered by LOFTER

【吸血鬼编年史】vampire chronicles 全系列图鉴(下)

6#Pandora

       “What does it mean to write? David, you’ll see this question repeated, because with each page I understand more and more—I see the patterns that have before eluded me, and driven me to dream rather than live.“

 

       “写作意味着什么呢?大卫,你会看到我重复地问这个问题,因为随着书页的翻动我开始越来越能够理解——我看到那些曾经将我避开之物,将我带入梦境而非生活。”

 

7#The Vampire Armand

       “’You know, when you think of it,’ I said, turning away, so I wouldn’t see the dress in his hand, ‘there’s no good reason under God for little girls and little boys. Think of it, the other tender issue of mammals. Among puppies or kitten or colts, does one find gender? It’s never an issue. The half-grown fragile thing is sexless. There is no determination. There is nothing as splendid to look at as a little boy or girl. My head is so full of notions. I rather think I’ll explode if I don’t do something, and you say make a book for you. You think it’s possible, you think…’”

 

       “你知道的,当你思考这个的时候,”我说道,转过身去,这样就看不到他手里的衣物。“上帝造出小女孩和小男孩们,实在是不怀好意。想想其他哺乳动物那些柔软的后代吧。你难道能够辨别小狗,小猫或小马的性别?那根本就不是一个可争论的问题。尚未发育完全的脆弱东西是没有性征的。它们是没有区分的。注视着一个小男孩或小女孩,简直是无比辉煌之事。我的头脑里面充满了冲动,我觉得我如果什么都不做,简直就要爆炸了,而你认为我可以为你写一本书,你认为这有可能,你认为……”

 

8#Merrick

       “And now, in this darkness, I fear nothing. If you were to leave me here, I would feel nothing. I would walk as I am walking now. As a man, you can't know what I mean by what I say. You can't know a woman's vulnerability. You can't know the sense of power that belongs to me now.”

 

       “而现在,在这黑暗之中,我不惧怕任何东西。如果你要将我留在这里,我也不会有任何的感觉。我会像我现在这样继续走下去。作为一个男人,你不会知道我所说的话语所包含的意义。你不会知道一个女人的脆弱之处。你也不会知道我现在所拥有的力量。”

 

9#Blood and Gold

       “‘I want the strength to grow older,’ Marius said. 'I want to find wonders around me as I always have. If I don’t, I’ll lose the strength to continue and that is what bites into me now. Death has put its hand on my shoulder. Death has come in the form of disappointment and fear of scorn’”


       “我想要活下去的力量,”马里乌斯说道。“我想在身边发现奇迹,就像我一直以来的那样。如果我做不到那一点,我会失去活下去的力量,而这现在正刺痛着我。死神已把手放在了我的肩上。死神化作失望而来,担心他受到轻视。”

 

10#Blackwood Farm

       “Remember I’m only twenty-two and a bit clumsy. But I can’t resist this small request. If you do mean to track me down and eradicate me, could you give me an hour’s notice to say some sort of farewell to the one mortal relative I most love in all the world?”

 
       “要记得我只有22岁还有点笨。但我忍不住提这个小小的请求。如果你铁定要追踪我并把我除掉,你能给我一小时让我给整个世界里最爱的人类亲人说几句永别的留言吗?”

 

11#Blood Canticle

       “Go ahead, throw this book away. Spit on me. Revile me. I dare you. Cast me out of your intellectual orbit. Throw me out of your backpack. Pitch me in the airport trash bin. Leave me on a bench in Central Park! What do I care? No. I don’t want you to do all that. Don’t do that.”

 

       “说吧,把这本书扔掉,唾弃我,谩骂我。谅你也不敢。将我从你们的理性活动中驱逐出去。将我从你们的背包中丢出去。将我扔进机场的垃圾桶。将我丢弃在中央公园的座椅上!我在乎什么?不,我不希望你们做所有的那些。别那么做。”

 

12#prince Lestat



       “And how could I ever explain how I had reached this moment, I who had been Born to Darkness of rape, and sought for redemption in a borrowed mortal body, and followed spirits yet unexplained to realms of inexplicable Heaven and nightmarish Hell, only to fall back again to the brutal Earth, broken, and battered, and defeated? How to explain why this, this alone, was the bold and terrifying alliance that would give me the passion to travel the road of the centuries, of the millennia, of the aeons of uncharted and unimagined time?”


       “而我要如何解释我是如何成为了现在的模样,我通过强暴而诞生在黑暗世界,在一个借来的凡人身体中试图寻求救赎,又被至今无法解释的灵魂们引领入令人费解的天堂与噩梦般的地狱,然后最终落回到了这个冷酷的世界,破碎,陈旧,伤痕累累?要如何解释为何这,唯有这,这些鲁莽,令人可惧的同伴们给了我这样的激情能够让我踏上这几个世纪,几千年,永永远远无人涉足和无法想象的漫长时间之路?”


评论
热度(27)
  1. LeoKlein鲤鱼团 转载了此文字
  2. SSS鲤鱼团 转载了此文字